Quer ler este texto em PDF?

domingo, 18 de setembro de 2011

PERNOSTICISMO

Cidade amável, simples, humilde, Teresina, porém, de alguns anos passados aos dias de hoje se vem tornando antipática, pedante, cheia de nó pelas costas com a valorização de uma elite de NOVOS-RICOS, aquelas pessoas de riqueza recente, conseguida com rapidez, as vezes na sorte das lotecas ou outro tipo de jogatina nacional. Sempre inculto e de pouca instrução, o novo-rico procura revelar hábitos de refinada ridicularia, sobretudo na fala inculta e nos trajes espalhafatosos, e com estes conquistam a posição almejada de AS DE MAIS e, no caso de homens, OS ELEGANTES. Os nossos bons colunistas sociais, inteligentes sempre, devem rir muito de tais espevitações masculinas e femininas e a ricos e ricas atribuem superlativos como elegantérrimo, chiquérrima e quejandos. bestice de vaidosos.

Mas passemos a outra classe. Observamos os imitadores, os que copiam a linguagem alheia de modo errado e ridículo. RIO POTI HOTEL não é expressão portuguesa, mas arremedação tola e subserviente do inglês. A forma vernácula está em HOTEL RIO POTI, em cujos salões existe uma denominação estapafúrdia: TARRAFA'S, sim TARRAFA'S, com o apóstrofo e o S. Sabe-se que tal se dá no inglês. A virgulazinha antes do S indica posse. Assim: DE TARRAFA. Que significa semelhante besteira? Na língua inglesa escreve-se BOB'S BAR, isto é, BAR DO BOB.

Pior a gente lê no seguinte: MARIANO'S COIFFEUR. Que diabo é isto? A tradução seria: CABELEIREIRO DE MARIANO, quando MARIANO é cabeleireiro dos outros. Interessante: a tolice mais se alarga porque a expressão pertence a duas línguas: MARIANO'S (inglês) e COIFFEUR (francês).

Teresina ridícula. E dizer que nesta cidade se cultivavam hábitos de fidelidade à bonita e hoje crucificada língua portuguesa.

COIFFEUR vale atestado seguro de besteirice local.


A. Tito Filho, 19/09/1989, Jornal O Dia

Nenhum comentário:

Postar um comentário